{title}  

«© ВЕСЬ АНГАРСК.РУ»
Первая полоса: » » Несколько рекомендаций при переводе визитки
В мире Интересного : Несколько рекомендаций при переводе визитки
Несколько рекомендаций при переводе визиткиВсё чаще в наше время ведение бизнеса подразумевает общение с гражданами иностранных государств, а так же поездки за границу. Встречи и переговоры, и вновь переговоры и встречи. Заявить о себе в бизнесе помогает визитная карточка и, если вы планируете, вести свои дела за пределами своей страны, с иностранными партнерами, то вам необходимо обратиться в бюро переводов, где вам сделают перевод вашей визитной карточки или устава компании на иностранный язык, а при необходимости сразу на несколько.

Не думаете, что перевод визитных карточек прост, это только так кажется. Для того чтобы перевести визитку, просто знать иностранный язык недостаточно, при переводе учитывается культурные и лингвистические особенности языка и если вы не уверены что сможете сделать это правильно, то потратите немного денег и доверьте это профессионалу. Ведь самая незначительная ошибка сможет сломать вам карьеру.

Есть ещё несколько советов, например, лучше, если текст визитной карточки будет напечатан только на одной стороне и только на одном языке. По этикету, чистая сторона визитной карточки оставляется для пометок. Вы, как владелец своей визитки можете указать на чистой стороне свой мобильный телефон, это будет знаком особого отношения к своему визави.

Помнить, что визитка не должна перегружать деталями. Все, что необходимо знать человеку о вас, это ваше имя, название компании, вашу должность, и ваши контактные данные. Отдельной строкой, хочется отметить, что особе внимание стоит уделить переводу должности, адрес просто транслитерируется, так же как и название компании. В этом случае ваш иностранный партнер сможет корректно произносить и название компании, и её адрес.

Обратите внимание на расположение цифр в датах, в Америке принят определённый формат дат: месяц /день/год, в исламский странах применяется исламский календарь.
Старайтесь не ошибаться с выбором языка, например, если ваши партнёры из Китая, то вам необходимо переводить визитную карточку на упрощенный китайский, если же ваши партнёры из Тайваня, то вам пригодиться только традиционный китайский язык.

Если вы надеетесь на плодотворное сотрудничество, всегда стоит узнать больше о стране вашего делового партнёра, какими-то культурными нюансами его страны можно украсить свою визитку, толь знайте меру. Когда будете искать информацию о стране партнёра, уточните правила вручения визитных карточек. Например, какой рукой принято давать визитку и что необходимо говорить при этом, как стоит принять визитку и что на ней можно писать? Особенно это актуально для восточных стран.скачать dle 12.1
Чтобы получить ссылку на эту новость, достаточно «КЛИКНУТЬ» по ней:

Ссылка в Браузер:
HTML-код для Cайта:
BB-код для Форума:

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Поэтому функционал Нашего портала для Вас ОГРАНИЧЕН, чтобы снять ограничения,
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
С Уважением, Администрация Портала Ангарска ALLANGARSK.RU
Читайте дополнительно в этом разделе:

Рекомендуем к прочтению: Информация
  Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.



Ваше мнение
Нужна ли Ангарску общественная организация АВТОМОБИЛИСТОВ, независимо от марки а/м?



Получать Новости на Е-майл





Погода Сегодня:

Партнеры проекта


Наш Портал в Рейтингах

Анализ сайта  
RSS  




Оперативно и достоверно обо всех событиях и происшествиях города Ангарска, Комментарии экспертов, Мнения официальных лиц.
При использовании материалов сайта, согласно «Пользовательскому Соглашению», активная гиперссылка ( без редиректа )
на портал ALLANGARSK.RU обязательна! Россия © ВЕСЬ АНГАРСК.РУ 2007- 2014 «Ангарские региональные новости» | cтатьи

 
 Наши контакты:
 E-mail: написать письмо
 Наш адрес:
 Иркутская обл. г. Ангарск
 9 микрорайон, ст.«Сиб-Сервис»